|
魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49 来源:大纪元 浏览次数:30 大中小 9 ]- o4 c1 }4 m" V* T
, z) Z' p, L( j# {- L7 X9 A p
8 f# V' g" R/ m! r5 `
生活在蒙城 www.LiveAmtl.com 本文来自生活在蒙城 www.liveamtl.com
# Z: t7 H$ D1 H0 l9 J近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。
& ?2 E9 {) G' x I有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。 . D. M' @% O) [9 B
; y$ L- Q$ `# P$ M( S t0 V上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。
, S0 d: o3 T$ M9 N$ N3 {; e$ }3 ]* L: F% H0 C- U/ K: E2 e
无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。 / t" }; P3 s r7 H. V# s% ]$ w
0 \* C% \' P# I# T( R
诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。
5 U' j8 W0 C1 u
. w K- x" b' X2 [; U另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?” : U2 O( v+ V6 {7 z/ Q
I2 H9 @' R' y; f H" c
事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。 / X* W2 F. t& k, D
- t `, h, V) T7 U" G/ t
诺里生活在蒙城 www.liveamtl.com 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”0 c, r, C# H& Y
| # `3 W1 O; `) k% n5 D
|
|