www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2749|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
) U$ O" R! z; ~/ _! r; L" X" y7 X1 W8 A) A. l/ P& c

. j: H% C  I/ W2 N9 V) k( T
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。0 N7 x# K2 O! a+ Z
$ x! J* |, G- l/ T6 f
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
# v8 s8 H: P3 e0 r: |& S! E5 X" K2 t' O4 \+ x$ s& W8 t
; e) O2 Y* v! M; t( y& v
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。( v7 n: b7 q0 |) J9 F8 T1 @

" F8 @3 E0 |3 m9 z4 @他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。1 }% D; N! o; ?: r1 w( e

- S. x0 Y  k' C6 a魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
/ m: |+ k! M- m+ H) A8 ]
- T( I8 @1 K, G4 V魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
! h% y, U- M* ]% B% o" b$ _/ a2 g6 y5 d$ b1 _( d
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
5 ]- T9 |9 J3 j" R' c8 f: L

1 ~; y) T( p1 X
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-9-16 15:22 , Processed in 0.049695 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表