www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2928|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 $ x3 G/ g4 I, N+ o0 ?
1 T4 [( C2 ^' \8 B
) Y4 }. R- U7 ^9 j$ ]! z$ K3 B, w
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
* s; q) Y6 {( U+ ?' `; j+ G) p1 r4 H, ]; T% t# B1 N) s8 n8 l
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
8 C1 [8 E# Y/ G- C' n2 K6 j4 m' A6 ?* ~
/ }+ V4 H. n( d+ r8 P
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
3 X7 `- L1 F) S! j' w4 ^3 E" n1 b( {$ a6 p# z
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
- l: f" R7 C+ |: Q) d
7 L5 D' j- ~- F% p# L魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”  X- l" G4 ~" _3 }/ p

  v- o- W; ]/ T5 H魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
' `( D) x6 d  S! N9 ]0 @  u  Q( x8 I3 _' n, ~% h/ Y
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。% K& Q) \4 J; Y' }) ~

* p/ i% Y9 K( k; r
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-11-9 18:19 , Processed in 0.049285 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表