www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2438|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 ) T2 B* L4 ]/ i, t  E2 B' H) V. |

% ~* e  c; ^+ k+ {
4 z2 q- q* e, e, W. q! I0 y
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
# `7 `8 C. N) y0 A( {$ p; l9 }8 i) |' P
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。2 p( t+ t0 ^5 p+ X% _9 ?4 M

5 B- }3 |8 B: T
  s! k% x6 F1 ?: n3 _; r* K店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。' V, a7 o9 a. n( S1 {

8 w; E2 W% ^( z& |" B' f他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。2 E% _# O* t6 i; c0 l5 P
' i3 M* [! |$ @- Q2 M
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
& y% _- }5 V9 @7 q' _1 P. N; x- W+ s2 U
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”/ n3 ?) J3 V6 L

3 ~$ _2 u3 O. k, C5 x魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
5 z9 L- g2 Z$ i5 W' f0 L# [

8 C- B, O- D; E$ v: K$ f3 \$ u
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-5-19 16:20 , Processed in 0.049469 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表