www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2751|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
* [: r; Y" S& o5 W1 R" G* N2 p7 D! i& `/ }- I

* V; i( D4 ~8 U. V
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
6 R3 |" m* [4 v' J) ]- \
" h: W4 b1 }3 D5 c" d( |: T" j餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
* u, z" W" n5 T6 U/ `" O. S7 x4 [: R  R/ |2 {& g0 \  E
  k% b; u% j7 x# j& j+ x9 \
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。# w, @9 z3 o' m+ U

' b7 H4 H& N5 f8 z( e他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
5 p/ m, a5 L& |! |3 U+ z) r9 f3 ^  Z
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
% S/ z; v$ r- e9 h. @2 }9 Z! O0 D3 O& ]
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”! O8 V8 c7 k( R7 b$ Q& E) h

, h5 v8 S6 l9 z5 S+ s# z魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
; w( w  u4 J  R; v7 V

/ N* f! g0 l/ @( Y: I! o6 }
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-9-16 17:08 , Processed in 0.056535 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表