|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报) t' m( w! n. g2 f1 s
|
|
6 L- I) s% E% V1 E6 G, D7 O' m几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。+ {$ y. Y4 W+ T
* C! ~, e" z( X2 g' l+ e
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。4 Y7 E" Y5 ^! I9 x4 S7 q0 F
" Z: J4 C, {1 }* z魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。
; P1 b0 E, ^# \8 E: p! Y2 L/ R! W
" q' k( B% c3 w- |, J% x4 A. j魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。* y# a$ B1 [; H# Q8 L& u; W5 q
! Q( e) E- }3 q4 `
根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
2 l( }7 N5 s+ e& _* T5 T4 K7 t3 m, L- K0 U/ b
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。$ C5 b, L5 z2 l9 S
) F; h& K* F# Y指魁省未修法却要改规则4 g7 L8 E5 j: d: U
) K% m# x- W* H$ {加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
( \2 x' R0 Y% k* x9 W+ f1 L" ^8 n- ]0 p
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。% S" w6 `( n/ V0 }4 y* a& c
w3 x. H2 N! a# B圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。6 A( `& Q& Q+ Q/ N7 p5 A6 G
, I' M* f* R& [魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
! ^8 K) x: d) e( v4 W0 _! i8 u$ \ |
圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
: c7 Z5 _8 X/ @ M0 `
& M, \) I( |) `# s8 Z$ [2 B `4 T7 b那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|