|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报7 t3 k- G* S; [9 u
|
| 9 Q, `5 f/ R' g, f
几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。' C/ @- b% u& m! B+ R
3 v* a* O3 f) t- K
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。# z7 W4 O! w! ~, _1 B v+ B
8 r* M* Y8 \# N: `1 N- ?7 b2 G
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。) o) I6 g2 g7 N- G( k
; c7 o3 Y; R9 v4 i- l* W9 [魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。
7 Z# e+ e N1 m
/ r! {5 M: _( J& ^; E! z根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。. _5 L0 B. Z! L! ^# z
6 `5 H# R, k5 d s, j$ L一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。) i% j; S# {1 g
, f$ ~ o, k1 v. T% E指魁省未修法却要改规则
! K7 I: y6 o% b+ Y. ?- V) A
! a3 c1 q `, v8 q3 \$ l# w加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
. d( q0 q- {' h8 ]
% R- i* t y; t* H$ b7 U6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
) c T" Z' Z& q9 K* W1 k# I3 o& n8 k: I m7 P
圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
_ K7 F! D& b s: h0 Z$ w3 r: [5 s K$ M0 w. f9 e% }5 }2 m i
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。 N0 f6 y% G# x9 ]
1 A' @6 e( d9 x6 }* M- Q& O" t
圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。
. i4 w$ A5 g) e+ W% W* D) U- V# S+ R7 y) Y
那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|