www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2602|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 7 E, y& R% r3 k/ ^  r. s

; A3 l) X+ @) ^* h& H( J  z1 L
, Q$ m3 s- j& ~' z
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
- R; Z8 Z' G* n
/ ]5 p" [( L% ?+ l/ L餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。0 P1 d0 E5 ~( D+ I+ e9 b" X
( s; U: {3 \/ c* X1 O
* e1 g0 ]" a! f! U5 e5 |+ Y( S
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。2 S5 \# s: ^' k0 f4 `- [

; l" y0 G, Y/ F3 I他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。* X4 r9 z1 q6 @% w

/ [! J! j, o- k8 a  ?7 s( P# Z4 _: ?魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”; s- ], e- f; G* @& f  X

6 M2 F' h% Z: u) b魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
; z: ^8 T; V# @# L. v9 {$ e0 u7 V* {7 t' o
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
# q. f" z; P" ~9 _. i
+ s' L/ I7 b( I
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-7-18 10:45 , Processed in 0.049150 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表