www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2748|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 0 i4 R: s$ Z, N: C. v
. p) N3 w) |3 v6 K

* X; v! N) J/ F$ \* n- T, r
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。
' i) g! W- o4 k6 N4 A9 J& l: U4 J  E2 `/ X+ s
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。3 z0 C! ]6 @( v2 B7 p  k

0 I. v) N9 R) ?' s/ h; g
8 `4 n4 }& {4 k% g. K. c店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。3 o) [8 \. c7 f& q

1 I& m% J7 D# Y- ^) A( \( p他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。8 _# \& P/ Z7 e8 j$ {0 H
! [  P$ c6 B% M, Z
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
$ \% D! [$ e( T+ o0 U/ \, M* N) C* W
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”* [$ A% f0 Z" w# D
% [& [9 S* N/ s6 i
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。+ H1 V! l* l; A3 _% @2 W8 a
6 O" G& t* R( t* E8 a( r; v; p
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-9-16 15:18 , Processed in 0.048787 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表