www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2436|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 & u' t4 `! ]* ^

& B+ i2 f2 X; w* d) R' r9 W" L: I9 R/ d  Z. d
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。, x/ W, {$ q! [7 r, G
" T0 B, z9 ]  n, Z0 H# p% k0 \
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。3 ^8 @3 d2 ^$ z& I  x; \) R

3 X' U7 x  W4 ~9 P) G# \) k' F0 H9 A" G1 ^
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。; v. x. k5 M7 g  C
9 _, {/ s0 `1 g
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。, E: A# u5 a/ L9 I7 m8 m' M9 O1 t
$ \# Z& P' a8 u. z+ R8 F: u
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”  E2 J0 L. i$ e' h2 c' i

- }$ Y* w1 c3 h* h魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”( l: o( f% x6 g

2 l2 P- J1 j2 x: ?7 Z+ z6 c# ]魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
4 h8 c7 f6 D. [4 e4 K, @

; x( R4 }2 I$ f: Y
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-5-19 12:57 , Processed in 0.053307 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表