|
|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报
) f2 U& ?+ n! p8 ]# ?7 q |
|
* n! q* ^9 _( c8 b1 v9 ~/ o几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。# D$ O: ]2 s8 n7 {* U* }: X
- w m- C- d* `. r8 C2 n
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。. H1 c0 h- I5 o+ t8 O
) z9 O3 T( L, d& e$ L- ]" g* s魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。) D1 F! e1 @5 U0 _+ O g
1 h* N8 q# y/ V6 A
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。
% p: |* n9 R8 K# z$ \ }
6 e% `0 E7 v; L根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。- G6 T( `7 l: M' o, D, D$ a, j# I
: R* O( F% A, u v, H2 e6 D一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。
& {% Q0 {: A+ y/ o* W7 `# f3 v0 J. |) X5 j. b. G/ ~1 N
指魁省未修法却要改规则
' c# q- ~5 {( |4 ~/ D* n L' p, r, V% ]& R# | X, B
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。& Q2 l4 H4 E6 @& Z* V" R
8 R7 B) T o5 ?9 v* J; m
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
0 ^9 r: c( B* n" f- }6 g. @6 j7 o. P# R
圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。/ I4 X% h) M4 ]. H+ c v( Y( ]
$ P3 D) a4 q% ~4 U' m; S; H
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。6 ]- P( ]# @1 Q5 Z) x2 i
8 s$ [8 z3 f5 ~4 @& }圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。/ m9 y3 v- U+ z% \9 X
! I1 F- W/ A* h7 Q" i6 R: s那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|