|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报% E% S: @( E- U; N% H
|
| ; _/ R& H, O0 b. r' s
几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。+ z2 y. C- t% w, p; `
+ H9 F4 U/ i( q! o/ u: W0 Z, C# x
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。
: J" d# G8 d; a% z1 [
* o5 m6 p2 f: ~8 W7 Q魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。$ o+ \* s4 ^7 r6 Q W( I/ ^9 D* B
. o: ?$ u) ^" P8 f魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。
+ J+ F! Q. m9 m/ M. u( E
/ V% ^7 F& E2 o' E' d. O, o ]根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。 e: L& n" w! ^6 Z/ G4 ~
6 M: ]8 D E* G0 I0 a) z
一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。* y k" l% ^9 A% M- L
, J1 w; C+ Y0 A9 c4 U. \指魁省未修法却要改规则6 R# ]1 ~' `# Y$ C# T5 U+ A
4 h' H( D. r$ V. Q4 O; b2 w: i' ]; z加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。" c& A) n& D0 t# b$ Q r
" G% o4 X( C. } Z! L' H( N! l$ f
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。
" s% C& ]8 N1 Q5 k- W
1 V! k% N# v# t圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。
1 t U) y- _8 D# U9 z, e6 o' {# R5 e7 g) P" N+ Y3 |2 l) A# N
魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。
, q9 b- k: V0 G: H! P( ^; Y# i; o" ?' Q1 m
圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。( L. Z2 l. b$ _
( v- S8 ^/ s' c
那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|