|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑 & a* H- c& c* \
! w& L' E, l/ B( O+ w) U
魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49
I Q/ w, d3 j; L1 V) w( J' l- w* O# Q5 n/ v1 i9 n5 [
) f! U& m& r; ?+ B! c2 P
- u6 Z+ Q8 V3 g) o( i9 q+ o' \5 D
近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。
1 U R* X0 l4 k; _' S有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。
A* ^3 u( t9 G- @, j' ^( `3 c# y
" |. s5 K. a Q6 s9 w上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。
5 D$ y; f$ i4 i! M. y n. W
+ x8 E% ?: ?% Z H3 r# e! [ @无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。
6 O$ x9 L, b7 V$ U% z. J, X; n" D8 I/ l _2 {& i) x9 a5 J# H" J
诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。 9 l! j$ n# h+ I: y! c: T# g. A
0 t; t, c( o2 Q! W另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?”
4 w& F7 ^7 F4 m0 E/ C& M+ k4 P) r8 d4 a+ ]# E
事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。 6 {, @; X5 W" ]8 b7 Y. }6 \& {
+ W- Z9 m( X, X" H诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”6 v g! b' [; U8 E" y
| " y& g7 J# N2 R/ t; k$ `
|
|