www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2752|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
- y  Q" X- k' N/ [
: L3 o; @# z9 U% @# T6 ^8 h: k4 d) Y8 H2 y
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。+ e3 N9 l( K& r; ]* N( g9 ^% j

) t5 r' h( W5 n2 s2 R/ F4 W# W餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
* {" l9 j8 ~2 L; _+ T
: c: w  b: a6 I+ x, {  @$ E( a( O
' ^3 V+ L. N7 y店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
& M2 O; [9 V5 [8 o, l9 m  i0 A* k( y: a, o
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。+ b. M. j8 z+ F; I1 h0 b

3 g3 L! m3 d8 \' s! q魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”) q0 S! u8 k# ?* v/ ]1 y8 F9 y3 ^

) ?4 {, H# |7 b; U8 `" J! [# K魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
. k6 b, E7 j% H/ f1 @$ y% G" \8 K1 ^9 H6 O' ^* `
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。- R& L% p& n9 A% p" U

0 t0 p% r( Q( r" c
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-9-16 17:16 , Processed in 0.060646 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表