www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2055|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 7 u# W' q9 {1 ?8 D1 a' J% Z: n
+ r% N7 F- S$ e. q+ ]' ^) Y8 N
9 n6 G# }" R* ?2 T* e
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。# G9 k% w* k! t4 g. u' a* C
; t5 x  f- U8 f% O! \0 F
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。- G/ z% J& p- \! X' s0 Q, H

! X  C: [/ C" |5 W% |3 _
) G& |& l5 n9 N; c: M/ j' k( t5 X0 b店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。6 {. p$ E: _2 \9 ?) |

; Q" c3 D0 ]1 Y0 H/ K6 h他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。7 p; c: Y( V; M# ~3 [/ J: T
, Q8 [2 o/ v% X6 D* a
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”# Z) a  p2 X# L# e

/ F* T3 A, t$ s# `3 v0 P魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
3 R/ o/ u! C) j* D
) r1 t9 ]; E9 L. N$ {  E/ [; q魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。9 @) l2 n# L" U* D# U! Z, O# Y1 p

- R4 y0 @9 b) {6 q
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2024-11-28 08:49 , Processed in 0.048174 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表