本帖最后由 halifax 于 2016-11-4 21:23 编辑
5 t# `$ e) q$ q! M, Y5 Q+ z2 r& z7 p' c' s' p8 f/ _
变态法语规定!英文名商家面临高额罚款!PrixCo、Meilleur Achat竟然是Costco、bestbuy?2016-11-01 b3 C5 F4 Z g" }* ^) V
在蒙特利尔生活了这些年,感受到了双语城市的文化魅力,但是有的时候真的好像抱怨一下爱折腾的政府。 ( M8 O0 x8 C. M/ E1 Y
4 T: d* T, T0 e3 _
: J3 V2 ]" [& ?; u0 v* _自从Bill101以来,广大不说法语的朋友们可被折腾坏了。很多人家里的孩子因为强制要求上法语学校,而不得不去上法语语言课。 : E2 Z8 {& }$ O8 S& j" {$ i: L
u4 k/ N4 E4 |: C
而更可怜的就是商家了,很多商家因为没有使用法语名或者法语海报导致面临巨额罚款。 [% U2 j1 K' g9 X! ~8 y- W3 e5 _. ~
" u, s! M" w% a" Z( `8 n! x
( V0 C) t4 V' ?% p有的商家被改名之后面目全非,比如大家经常吐槽的肯德基。。。
[0 N% T. f8 R
3 @6 c- j' G5 U$ r) K* c4 ~ : r- ^ m2 O+ o+ I) |: d! B
不过这项法律也存在一个灰色地带,很多店其实现在并没有改成法语名但是也没人在管的。 ' G; V& i1 u7 T0 o' ~$ v
比如逃过一劫的Best Buy,Costco和Second Cup。。。
8 O/ j2 Y6 \7 u7 ~, {
# Y% t/ l: D; A" l
- w. s7 c# ?% j& R4 N 其实他们一开始也是被要求改名的,政府给的名字如下: 0 ^; n. n' F; S* I/ \: Q
“Prix-Co” 是 Costco, “Meilleur Achat” 是 Best Buy “Deuxieme Tasse” 是 Second Cup 3 k8 v: k1 E# u2 H
这咋越看画风越不对呢,有一种Second Cup秒变“二大碗”的感觉啊。。。 , u5 k1 ` K: K- s5 x8 a
然而现在,这项法律将会被正式修改并实行!会有法语语言警察专门监管来确保其实施。 z! [9 { c/ B
8 D+ g" U0 C0 |1 F4 M
% d4 @ z3 f7 [1 u* G7 R6 _0 `( O
$ Y6 y/ e. \7 d P; P( a恩。。。乐活君好想吐槽,语言警察是什么鬼啊!
: o: P# L X4 t& i% c2 ], e此项法律具体是这样的:
9 \. r9 O, a% @0 E/ p8 U1 J使用英文店名的公司需要全面修改!要么加一段法语描述,要么加个标语或者对于图标的解释。
% E- l9 k9 ?- O( {
. z+ C U- n! o - Q% }; ?$ Y) W- A
其实吧,乐活君觉得你要加法语描述什么的都可以,毕竟也要照顾不会英语的人。/ L, O4 c9 s9 P+ D
* z9 d0 Q4 g8 G
但是下面这条未免有点太不人性化了! ) [8 N) }; B+ u/ P& p* T
使用英文名的商家,需要把法语描述融入自己的英文名标志!啥意思呢?
9 [% \/ h B- A/ W店面标志旁边必须有法语描述。晚上的时候,如果店名logo的灯打开了的话,法语描述的灯也要打开!# i9 h+ d! u! w" p1 D9 D5 `
$ S- {) V" ?3 a/ I9 V
, j- S2 J: R& S( B" H G) K* p1 u8 y9 c6 Y
" N6 r# w- a9 `& I真是太心酸了,本来加各种标语描述就够麻烦的了,挂新名字又是一笔费用,晚上还要多开灯,又要加钱。 ' W! J+ X( m( A% d- f' ^( q" n
而且最心塞的是,政府不补贴也就算了,如果不乖乖就范,还要罚款!罚款金额1500到2万加币不等!
- g5 n N8 P# S3 n4 ?# m. m6 D+ [# H1 n5 ? S
5 A& `8 y. q' x# r$ u; J
乐活君对于魁北克政府真是无力吐槽了,虽然我理解政府想要保护法语的心态,但是这样做不但劳民伤财,而且这完全治标不治本好吗! W& D. X m, z/ Z7 s
Q( C* m; p0 F
|