|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑
: V! I% ], R7 s g& v( }5 i
1 R0 Z4 i, o1 z, m魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49, J/ m5 K; K5 O& q s- k& N' Z4 k
. V$ m0 _) B9 x; o7 J; m( }+ s, k3 K, }. R3 l9 q# o
3 @4 d9 w6 i: [; `4 ?9 y6 A ?近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。 ) e" U, Z7 o, u9 }( V' I1 l
有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。
( D) u A- c5 g( W; T
1 Z( s- S8 Q2 r" |4 W3 P上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。 & {4 {. Y# o) t& E2 R
1 a$ F8 L; r% G5 E* y8 ^" S7 Q/ ^! H% m" _无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。
& u' a7 ?- W1 K; y8 v% B
& q2 i+ i# d8 I3 e* }9 \诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。
. S) F4 J' m& G9 S# |/ b0 w0 ?' K6 y2 C; c9 J, l8 R1 \3 |* V
另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?” 7 U1 r5 C' p6 U6 o! C1 N1 w3 m
$ g8 U8 S1 E! v' O事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。
' a) S1 B; Q4 k+ T0 K; O" D8 }1 S( @0 `- }: u2 Q% O/ `
诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”2 [: h j0 }1 R1 v
| 6 p, `9 y0 ~5 S+ N
|
|