www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2601|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
; H: [2 R2 A5 b* x
7 W0 ?6 T! }- R# S7 |% j, w3 U: V) P7 ]2 H
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。8 Y1 K" l( N7 [/ P8 R- C9 J
+ z$ y0 A% b+ h+ ]: e# H; h  g  f
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。8 S1 c) n$ H/ D4 N) s1 _

6 i5 \5 M) }/ @8 W& L1 p9 r( e# W5 j- A6 [' t
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
7 T. @- K. T6 u4 k& ?. V' b& u0 _7 g( K
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
* }; E/ g4 X! Q$ H7 W" @( q% B7 a' G( }$ G) z: s" y
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”# o! G2 {0 G# e6 G( F4 a
5 u% b* ]! X' G
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”! p& Z, }5 m, e( V& L+ u; Y* B
& p6 u8 }: ?  j* o6 }5 {
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。  `, R2 p1 n" e, f5 t2 ^/ |: R

+ D6 T4 |3 ], _, K
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-7-18 10:42 , Processed in 0.050993 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表