www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2750|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 # p: H# {; [. O' a

6 x$ w5 {5 E7 r( p, t1 E0 K0 N: b
- S- l# {! n+ C
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。0 O3 c2 x# F* s: a) ^. B; E; T0 H

& D- A, m$ M+ |, y( O餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
) t' S1 m2 {4 Q" L9 k
: w; b! |, [8 G* X
4 }" ~* [5 y0 v" `6 Z3 \. q4 q$ ~2 E店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
+ K# S$ ?6 K# k; j: i8 t" r. o
' _5 a# ^) L  {; E0 `7 Q3 a/ z" k! k他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
9 ?# b4 }' U, Y* G0 m
5 s5 x7 c8 k1 ]- m3 f2 A魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
* l/ B0 v: H& _. ~0 C7 d
$ a! o9 c% d% m; ?% n% n7 G" V0 n魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”) w: q1 k+ Y- ^5 }  g9 y6 Q4 m
2 @  U. v0 L( t
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。% v. o( H; u) |+ A+ @2 Z3 q

9 S2 c. K4 l% R# V1 I: [
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-9-16 17:06 , Processed in 0.048588 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表