www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2051|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
6 x& l3 W+ N  l0 [! D
: v. }+ z2 b" J# ]
$ u" A/ K2 N" u( h
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。; i( p" C5 ^' J, E2 A+ y
+ }# U5 b+ L( t: F
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。
7 R2 s& Q7 [8 c; Q! P9 b0 f& s* T% c9 C% e0 I; K0 C3 g9 D& M) H
2 P" q# z$ u7 J1 F
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
% p" @, V* Z& m* C* x) o( [: A" s. R8 Z8 @
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
5 H  g+ T! v7 f) |6 H" ~) D, ]
1 L: T+ H/ l/ r魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”
- p# r% g6 Z$ Z3 w# l% ^2 @  ]7 ?* W! x6 }7 ~2 r
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
* m9 f' N  D! ^1 R2 n; I+ t1 K# t7 ?: h6 X' p
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。/ K2 I: c! q7 H# k+ z* I

- w1 }0 y7 T4 m
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2024-11-28 02:54 , Processed in 0.047110 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表