本帖最后由 halifax 于 2016-11-4 21:23 编辑
k: v- _7 M; |% A% M( n- X% m/ W; O. W Y, Z; P
变态法语规定!英文名商家面临高额罚款!PrixCo、Meilleur Achat竟然是Costco、bestbuy?2016-11-0( _- Z, I8 l5 s+ i0 Q( ~; W( V
在蒙特利尔生活了这些年,感受到了双语城市的文化魅力,但是有的时候真的好像抱怨一下爱折腾的政府。
: U) E, y/ ?7 v- q
1 F/ U- |6 V& \- g6 ?; W/ z1 g 5 d% B0 p1 H( l2 [" B, ~' ?; ^! k
自从Bill101以来,广大不说法语的朋友们可被折腾坏了。很多人家里的孩子因为强制要求上法语学校,而不得不去上法语语言课。 9 t1 H, `* I. B# o$ b5 j9 k' N8 Q+ R
}& _7 d$ V, G) W; E( E
而更可怜的就是商家了,很多商家因为没有使用法语名或者法语海报导致面临巨额罚款。 . [/ E% q8 W! n5 b; ?/ Q3 }
. L& \. Q( C- s. _
7 Z4 R( b% ?3 E
有的商家被改名之后面目全非,比如大家经常吐槽的肯德基。。。 6 Q2 o! H5 H: J% j% W# X+ K* h# U
3 h! Z. X" h6 r- v1 ?' d
: v! q1 r: b! e! n/ h6 a8 }
不过这项法律也存在一个灰色地带,很多店其实现在并没有改成法语名但是也没人在管的。
2 O/ b9 z+ {$ F7 R. u( k: m. E比如逃过一劫的Best Buy,Costco和Second Cup。。。 8 D& m" E8 H3 h+ P! m
) e3 `# {' |& h: a/ T2 |9 A) A' l- T) b; l9 x6 d) Y0 H0 H* Z
其实他们一开始也是被要求改名的,政府给的名字如下: + f% `2 M& B( z" Z5 J
“Prix-Co” 是 Costco, “Meilleur Achat” 是 Best Buy “Deuxieme Tasse” 是 Second Cup
( V' X* V$ ^' h u这咋越看画风越不对呢,有一种Second Cup秒变“二大碗”的感觉啊。。。 ( K9 }& S/ c& K# E1 ], H8 p7 q
然而现在,这项法律将会被正式修改并实行!会有法语语言警察专门监管来确保其实施。
4 q' W& f6 j& o9 G3 j' A $ E$ `3 l, L [/ T$ Y. B' G- {
! n5 z( a* O+ @. O
0 U) F9 g) d9 i% Z恩。。。乐活君好想吐槽,语言警察是什么鬼啊! - W# @: w+ G8 _3 p4 H, h! H
此项法律具体是这样的:
; r, s& Z$ a% B* ^4 I' c使用英文店名的公司需要全面修改!要么加一段法语描述,要么加个标语或者对于图标的解释。
7 j& G1 t9 K2 y
) b. l) K: B7 D! c1 p( S 5 s: ^5 u6 V+ x7 j. r4 P h2 Q
其实吧,乐活君觉得你要加法语描述什么的都可以,毕竟也要照顾不会英语的人。
; N! x- h. _* `& B7 L 4 e. r6 D3 N7 T: A. a9 E# t
但是下面这条未免有点太不人性化了! + w0 K9 c7 l* `1 S3 I+ t8 B9 E" M
使用英文名的商家,需要把法语描述融入自己的英文名标志!啥意思呢?
. ^! `* N' V6 D- i# b店面标志旁边必须有法语描述。晚上的时候,如果店名logo的灯打开了的话,法语描述的灯也要打开!
5 D# n$ \6 ~8 T6 R. J! j7 L 5 j. a5 d" J3 u, p* i4 N+ w
) c# ?* T. f2 V3 p7 ]
% L6 m+ f& _) b$ ~/ N
真是太心酸了,本来加各种标语描述就够麻烦的了,挂新名字又是一笔费用,晚上还要多开灯,又要加钱。
% y8 ~' s; h( v' v: E而且最心塞的是,政府不补贴也就算了,如果不乖乖就范,还要罚款!罚款金额1500到2万加币不等!
+ n6 _) X. {$ l0 U0 A' g1 M0 [" l! ?- N' Z1 K# w
2 Y0 |6 H. Q6 } s/ z
乐活君对于魁北克政府真是无力吐槽了,虽然我理解政府想要保护法语的心态,但是这样做不但劳民伤财,而且这完全治标不治本好吗! 4 T4 O8 j: u/ m7 H
6 B- p; L ?# E C3 t1 g
|