www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2747|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 * }, K5 B6 O6 ~% r  r) _

) o6 W# g/ G# m( ?$ i" D
6 m. D7 Q& l5 o6 C$ k# F) z
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。9 U, H- N- v0 H3 |5 R7 k& v
9 y, V4 X1 ]/ j. g4 P1 G# L% \
餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。" T8 X4 }: s8 q% }8 I
; W7 _% L8 N- J1 g- H
! I' y- E6 Z* }$ s/ V8 Y* I
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。* k2 p" m; B: F- r( s
! Y- ?& `% E- y& g8 |
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。& F: D$ A9 k$ \, O: M

+ T2 @$ ]/ M4 k魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”3 g* c- |' P$ k
: L6 Q" C" I' m! q
魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”1 O1 W# Q! Q0 N! S* f
; k3 q. z  \7 e+ F0 h* ]0 h4 i0 }
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。. ~4 j" O6 J8 P% @5 n
5 I) W! M9 P. O
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-9-16 13:25 , Processed in 0.049692 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表