|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报' ^" w! q# C( Z$ s( l
|
|
. p7 ~' Y3 w& Z几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。% q$ y; c* h. @4 [: z8 Z. g. F
6 _% P, J7 g# B0 t; C# ~
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。. [: g* @1 w e) e" K
2 Y) ?9 A( b3 C7 l8 ]' E! s1 ]7 z
魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。
& V Y) c/ C, }6 c( c4 j" \8 L# H! |- b1 `0 R
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。% n9 e+ |$ K, S
9 g; K, G: K, K/ z; g F2 J
根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
P9 H; {3 J/ | O
8 K0 n% Y8 ]$ ~" W& Q1 k# u一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。
0 d/ z0 f9 [0 I: T
, \& m- y" S6 d5 E& }1 Z! u指魁省未修法却要改规则
: ]% a. K8 ~3 _2 ^+ E% i
; G. w% J5 f% N. X7 F) ^加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。
9 O2 O* c" B" m, i
" `) q/ j7 J4 v# P7 G( L6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。' f' j3 s& p6 b* n: J
( X/ K9 H; z& H' W9 @0 f
圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。" X& z; |( E% ^: T, u
- Z: l& c" H% _5 b: ]魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。- V) B) H4 ?% O. c) D
( S/ H1 H. b" q0 y1 X2 k1 h g圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。7 t4 g$ O; [5 X; ]
1 T3 h Y! M5 v$ U9 j那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|