|
魁北克明令修改英语商号 商家状告政府发表日期:2012-11-20 11:58:05 作者:明报' b* ]% v2 J4 J2 c
|
|
$ T' d P: o, Z+ m1 @4 e几家大型零售商要将魁北克政府告上法庭﹐反对省府语言督察明令修改商号﹐加入法语。$ z& a) c: v* u2 t
- ~; l9 l' e: L8 a: U
这些零售商包括北美洲最大的商号﹐例如沃尔玛(Walmart)﹑Best Buy及Costco﹐它们的律师将于周四上魁北克高等法院。, n" l) O( i2 e+ A
2 z/ _ H* l# W& `$ y2 f魁省语言办公室是魁北克语言督察﹐它要求那些零售店更改招牌﹐要么加入普通法语名称﹐要么加入法语标语或解释文字﹐反映它们的业务。
7 R g& Z9 G" T" \# ]" }: H# v" l8 E
魁省语言办公室在它的网站列出新规定﹐给企业一些选项﹐要求它们更改商号。例如﹐家喻户晓的零售巨人沃尔玛没有相应的法文名称﹐可用新商号Le Magasin Walmart。但零售商指出﹐魁省语言法没有正式修订﹐要求法庭裁定﹐语言办公室有无权力提出新的要求。
: z* q0 R6 p; w6 \: E3 M& b$ n; B' x3 i3 r
根据《魁北克语言法》第63节﹐商号需用法文﹐但语言法没有广泛引用﹐规范注册商标。
+ G6 P: j* p. e0 D
" C) _& U$ X+ f* p( {* I9 X# L4 d一些公司已更改商号﹐例如家乡鸡(Kentucky Fried Chicken)﹐它的魁北克店名是Poulet Frit Kentucky。但其他公司﹐好像沃尔玛﹑Best Buy﹐在魁北克使用的店名﹐与全世界的旗下商店一样。0 K, h0 |; c: q) ~6 i7 v1 {' E
9 k0 n! }2 |7 u6 k- R指魁省未修法却要改规则
& ]4 Y* ?' u# a( q8 m _0 a6 I+ Y+ ?& r% U
加拿大零售理事会(Retail Council of Canada)魁北克副主席圣皮埃尔(Nathalie St-Pierre)说﹐省府未曾修法﹐却要改变规则。$ k& [+ P; z1 g/ j! R/ \
- u, Z+ S- a8 K# n+ u, `$ d+ [
6家公司已委托两间律师行﹐采取法律行动﹐它们是沃尔玛﹑Costco﹑Best Buy﹑Gap﹑Old Navy和Guess。9 P& d- |9 }' }6 Z9 c
) ^, e' ?, `6 Y6 S圣皮埃尔说﹐6家公司多年来遵循其余的魁省语言规定﹐现在有人要求它们依循旧法律的新释义。; \" R& @" e3 C1 Y$ z0 l5 ^
; C- I% w' U/ Q3 a3 D) I魁省政客大致赞成语言督察的做法﹐法语维权分子呼吁大型公司听从语言督察﹐甚至号召消费者杯葛6个跨国企业。; ^, q% x' y3 e+ _) q2 [8 x
. k+ h& A4 x! T; H, \
圣皮埃尔说﹐魁省语言办公室发信﹐要求零售商改商号﹐更用信函威胁取消「法语同化证书」。- F" p; k# u& w7 [3 c
* U/ f! H2 c5 x4 y+ w那些证书每3年核发一次﹐证明商户有遵照语言法﹐可获特定政府补助。其后还有罚款威胁﹐罚金从1,500元到2万元。 |
|
|
|