www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 2916|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-20 22:54:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 ' g' Q& j  x' W

; t8 s0 a! X+ T: E/ C, n; j5 W) B
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。: w7 g0 L% w3 f( g7 |0 R# @5 O

% @- W# F4 u1 ?0 L5 ~/ K6 M$ x! o1 E餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。1 R& ?  v6 u; L- ?
" q6 ]1 G) }+ Y0 E
  y6 c2 P4 T9 }! U" H% ^- f3 D
店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。* v5 P& i) ^' Y. r; l  r7 o

: w, |$ N) x" E& f( d2 A他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。, ~" ^8 T+ X" \3 g2 J2 M) P, `
2 [$ d8 U. d5 o( A5 ?" @2 \  J
魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”( @2 m! x  r5 E$ n+ H& ~+ d

+ m" q' ~3 L  a( \5 A魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
0 G4 [- S! o* W5 S+ Q- P- q$ |- i8 c$ f' b4 x4 L9 e
魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。
5 c" _! X8 q  C9 O: r$ o) n" A/ I

% O  h3 F; f, ?- Z
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-11-9 10:29 , Processed in 0.051462 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表