|
|
本帖最后由 halifax 于 2013-3-5 23:09 编辑
! @0 j+ \4 ?* |, N. g" K) W2 j
2 S, B8 m4 U, b6 e z( o1 u0 s魁北克执行法语语言法 业主头痛 议员烦恼 2013-3-5 07:49
& |9 u/ F' c# M4 r
; ~/ ~! a: m% }/ |( B5 F: L5 K7 V2 c# K8 X
' `0 V: |8 y9 I3 j$ X近日,越来越多的蒙特利尔本地餐馆公开抱怨,收到魁省法语语言办公室的要求,令其剔除招牌和菜单上的非法语用词,其中不乏本地一些高档餐馆。 例如,位于老港的Brasserie Holder餐馆,被要求将餐馆黑板上的“Steak”改为“bifteck”。检查官员还要求把热水开关上的“ON/OFF”英文标识盖住。 " z0 ^ v4 |8 o! K8 S
有的餐馆被要求停止使用英国传统的“fish & chips” 叫法,改为“poisson et frites.” 对此,不仅餐馆方面表示难以接受,本地法语人士也不认同。 8 B0 \3 v+ K0 K2 ?& I& m" @' v- j) g# E
* O6 x% x3 N4 P
上周,法语办公室检查人员曾要求一家意大利餐馆将Pasta改成法语,在引发公众强烈抗议后,而后撤销了这一要求。
0 j C2 f$ u- m! ~- M* r3 n W
4 t! i4 @. k. q3 ^5 D" H2 b无独有偶, 就在业主抱怨过分的语言法时,本市一名英裔议员,因使用法语回答英语提问,而陷入一场语言立场风波。 % l9 H4 a! U; X+ ^4 Y! w( x, V
3 | D' F' B; |: u诺里斯(Alex Norris)是一位蒙特利尔事业党的议员,在最近一次公共活动上,以法语回答一位用英语提问的市民。 ) \8 Y/ K: V% _& V
1 e( S7 U; G5 f: Q
另一位英裔事业党(Projet Montreal)成员佛雷(Faure)当场指出:“她用英语提问,而你用法语回答,请你用双语回答好吗?” : }. c( E' U- c( q9 V5 y; V: _
, Z. j' y. ]# O8 o+ i
事后,这段对话视频被放在上Youtube,引发争论。 9 C& I; F) f" m, m& }, @3 I
* D' \% j3 g/ A8 G5 k诺里 斯事后回应众多批评之声说,他之所以这样做,是因为那是一次用法语主持的活动,他认为在场的人都懂法语,用法语回答比用英语更有效。稍后他在脸书上称“这个事件被过度发酵”,“向所有被这件事情打扰的人表示歉意。”
2 G8 R( l/ N. `( [1 h, \ |
& E2 ?6 @5 q0 z |
|