本帖最后由 halifax 于 2016-11-4 21:23 编辑 3 e# _- U% s$ z& k' W' m7 i
8 A, ]% l+ }8 W5 q! A" m4 A
变态法语规定!英文名商家面临高额罚款!PrixCo、Meilleur Achat竟然是Costco、bestbuy?2016-11-09 E. f( O* `) }* z! B9 p/ \5 d* ^
在蒙特利尔生活了这些年,感受到了双语城市的文化魅力,但是有的时候真的好像抱怨一下爱折腾的政府。
( m; O {2 c; ? " {0 x' Q* K, p& n7 [ L
- `3 }# g/ j9 f! p2 N( ^, ?. v自从Bill101以来,广大不说法语的朋友们可被折腾坏了。很多人家里的孩子因为强制要求上法语学校,而不得不去上法语语言课。
) X% b/ U1 r; q8 y9 J! c
0 |& N; z/ n* V* w2 A而更可怜的就是商家了,很多商家因为没有使用法语名或者法语海报导致面临巨额罚款。
8 ?& ~7 G8 y6 u/ Q1 E" z- J
1 N' ^+ f6 b0 o5 r / t! z9 @" Z" d' y) _- o
有的商家被改名之后面目全非,比如大家经常吐槽的肯德基。。。 ; g! U, Z: F! b* r. y0 b
) A T6 E% _4 B+ j1 ~5 z2 a% t/ h
; J3 i* ]9 [& A+ [$ X1 S$ u F不过这项法律也存在一个灰色地带,很多店其实现在并没有改成法语名但是也没人在管的。 : Y0 u7 P G$ `3 `
比如逃过一劫的Best Buy,Costco和Second Cup。。。 7 K% f6 l& g- o5 G
0 r+ L( S' f" F& j4 N
" v+ Y6 V9 d S& F) v5 h其实他们一开始也是被要求改名的,政府给的名字如下:
; D% v2 \# f# T8 z9 o“Prix-Co” 是 Costco, “Meilleur Achat” 是 Best Buy “Deuxieme Tasse” 是 Second Cup + B; F& B }5 T% s0 Y F6 P
这咋越看画风越不对呢,有一种Second Cup秒变“二大碗”的感觉啊。。。 + l# J& y8 C4 p/ X1 \
然而现在,这项法律将会被正式修改并实行!会有法语语言警察专门监管来确保其实施。
# s) q8 i1 n0 Q( ]# q8 T# C4 [ 1 ~9 {- t* k$ O+ f3 n( L" ?
* q2 o a2 n2 h4 t2 M
+ g a) d) G3 K9 d4 a( m9 Q" r! n4 F
恩。。。乐活君好想吐槽,语言警察是什么鬼啊! . I5 k: ?" A4 _# ^! n3 J! Y
此项法律具体是这样的: ) q5 O% l5 l7 z
使用英文店名的公司需要全面修改!要么加一段法语描述,要么加个标语或者对于图标的解释。
% M; ^4 z6 L# g) [ ) o/ w. i2 f" W7 X9 q# p7 b
5 C+ P1 o1 I& U, f' l1 c* B% v9 {* ]其实吧,乐活君觉得你要加法语描述什么的都可以,毕竟也要照顾不会英语的人。. n$ A" C; d' ^' U7 { N5 s
2 T! l: [! m% m+ V4 c& ?; k' V
但是下面这条未免有点太不人性化了!
4 j: ~* e5 v6 v7 G1 m8 L# o/ U" _使用英文名的商家,需要把法语描述融入自己的英文名标志!啥意思呢? - A$ y8 Y( i9 G( D2 a/ j
店面标志旁边必须有法语描述。晚上的时候,如果店名logo的灯打开了的话,法语描述的灯也要打开!, U5 u; k/ |( l1 D+ [1 M8 x
6 F. w" C% o8 B. c+ K
7 B4 a* m' Y# U* [+ V3 P
$ r; v" h7 N5 ]4 T. v6 D- J$ c0 H# Z真是太心酸了,本来加各种标语描述就够麻烦的了,挂新名字又是一笔费用,晚上还要多开灯,又要加钱。
8 Z) G; a, G, l: ^$ @而且最心塞的是,政府不补贴也就算了,如果不乖乖就范,还要罚款!罚款金额1500到2万加币不等!
" M- G. D* h$ ?7 s
( o% [& H! G. e2 u- ]" r8 g$ d 1 b) z; q# e- l& o N7 C# a% N
乐活君对于魁北克政府真是无力吐槽了,虽然我理解政府想要保护法语的心态,但是这样做不但劳民伤财,而且这完全治标不治本好吗!
9 D6 h! p6 `2 P9 ~% X2 q/ ]/ }- h4 v- ^' t3 _* D
|