www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

查看: 1417|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[蒙城新闻] (图文)魁省商店英文招牌 法庭裁定并不违宪

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-12 02:17:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
(图文)魁省商店英文招牌 法庭裁定并不违宪
0 P6 ^, h! Q6 c! c9 Z" Z$ B, }
4 j; s- E! Y# g; ?; h. f- l6 x6 P
星岛日报  2014-04-11 18:45:47  [0条评论,查看/发表评论]
         
                                                      魁省官方语文监察机构OQLF曾要求省内主要零售商,将店舖的商业商标英文名修改为法文名,魁北克省高等法院(Quebec Superior Court)法官周三裁定,店铺招牌的商标名字是法文以外的语言,并不违反法文宪章(Charter of the French Language),店舖无需作出修改。多间跨国企业接获OQLF通知,指其省内业务或会与监管语言规定有冲突,希望公司更改招牌,将原先商标的英文名改为通用的法文名,或加一个标语或说明,反映他们所售物品,有关企业遂便入禀控告省政府。3 E1 M5 i* @* i" |

: ^1 u' s- B1 \& H
* r: ^" S& I. Y: m3 z

  Q1 }7 Y0 a& D) z7 E# I5 \
  法官的裁决支持各主要零售商,名单包括Best Buy、Costco、Gap、Old Navy、Guess、Wal-Mart、及Curves等。法官 Michel Yergeau在裁决写道:「原告的商标公众招牌是法文以外的语言,并不违反法文宪章或尊重商业用语的法例。」有关公司在省内合共设有 215间商店,指他们遵守所坚持的语言法例,认为监察机构是提供一个不同的法例诠释。零售商在2012年寻求法庭意见,指政府是否有权作出这样的要求,而语言法指公司名称必须是法文,但不适用于商标名字。          Yergeau写道,尽管商标属联邦政府监管,但若认为对于英文商标来说法文是痛苦的,便应由魁北克立法机关带头处理。1 ~8 `7 s8 F" T$ _
        
        魁北克高等法院裁定,零售商的英文商标并不违反法文宪章

0 c' ?$ z! G0 |% b$ s# l4 h
3 @& H% Z$ _' d
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 ( www.MontrealChinese.com ) google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0 google.com, pub-6124804848059427, DIRECT, f08c47fec0942fa0

GMT-4, 2025-7-18 13:30 , Processed in 0.047944 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表