www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名 [打印本页]

作者: householdwife    时间: 2013-2-20 22:54
标题: 魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
魁北克语言警察盯上了蒙特利尔餐厅的菜单名
0 T( M# r6 i# Y# B/ R
' F. v, ^2 q/ G% a. m+ x* F9 ~0 `9 A* D6 D
蒙特利尔一家意大利餐厅因在菜单上使用诸如“pasta”意大利语被魁北克语言警察找上了麻烦。. _2 X/ e" C( x# \$ Q3 r

2 e$ d5 c% b1 }5 x餐厅店主Lecas表示,魁省法语语言办公室在情人节时联系了他,告诉他菜单上含有太多的意大利语。7 v: y8 T/ ]2 {5 u) y# M

( u: M- _2 }) W4 W
- L2 W& U1 ^/ I! \! \7 f店主Lecas称他希望餐厅菜单能保留部分意大利特色,但官员告诉他诸如botiglia, pasta and antipasto等意大利单词旁边应标注法语翻译。
2 \. h  Q0 R& h& V( e; ^' q  n% E+ m( G
他说他也被官员指示把意大利单词meatball和calamari翻译成法语,即使每道菜已用法语介绍。
9 d3 {# m: H% v! c
, H, i, m! i$ L* a7 E& W魁省法语语言办公室发言人Martin Bergeron称语言监察员并不是在鸡蛋里挑骨头,法例写的很清楚。他说:“菜单上可以含有其他语言,但其他语言文字的地位不能超过法语。”' E8 G; S  D" g% `

  c- e% Q  v$ @- F魁人党蒙特利尔事务厅长Jean-François Lisée,被问到他是否认为要求把pasta翻译成法语的行为是矫枉过正了,他笑着回答说“这做过头了”
9 d/ K) n; p: R* l# ^
" r! l1 {- a) v& X5 y/ w& O魁省法语语言办公室厅长Diane De Courcy回应说“令人惊讶”并称将会着手调查此事。( B( P% ^. Z) h6 Q; Q4 G
0 g4 \% a$ D& {& e





欢迎光临 www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 (http://montrealchinese.com/) Powered by Discuz! X3.2