www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网

标题: 滿市日式餐廳名字發音不雅 [打印本页]

作者: householdwife    时间: 2012-10-3 16:24
标题: 滿市日式餐廳名字發音不雅
滿市日式餐廳名字發音不雅) A* {4 A/ O' f0 ?2 k
遭法庭勒令改名! Z9 C- t1 W. N/ J

* d8 A/ C( |5 ~6 y
2012-09-28 10:45 來源: 路比華訊 作者:路比華訊

; L! y. N- z  R! w. d! D& n
●一家位於Cote des Neiges、名叫Fukyu的日式餐廳由於名稱的發音近似粗言,結果遭法庭勒令改名。圖為餐廳在法庭下令後用布遮蓋店舖名字。
6 h' \& v0 ?$ j. P# x1 j( S6 y4 o. @% h+ x+ f6 @9 ~8 N8 ^5 p
滿地可一家名為《Fukyu Bar a Sushi》的日本餐廳,由於被指意識不良,日前遭魁省高級法院下令改名。$ K9 n8 F! K% F6 ?' C5 b$ l+ H
據悉,Fukyu這個名稱是來自日本空手道的一種招數,但Fukyu的發音與英語粗口「Fxxk You」十分相似,因此這家剛在Cote des Neiges開業的餐廳,引起很多客人在暗笑及在門口的招牌拍照。) y  o% h& v) a' Y- n5 `* N1 {
法官卡斯基(Kirkland Casgrain)在8月23日的判詞中寫道:「招牌的名稱發音在滿地可語境下所產生出來的意思明顯地不『恰當』。」他並下令餐廳東主之一的迪米路(John De Melo)在24小時內將招牌上的Fukyu字句遮蓋。
案例在滿地可並不常見( R$ k2 s8 {/ V3 F  z. B$ [' X
代表餐廳土地業主L.G. Plaza Inc.提出訴訟的律師凱維頓表示,這宗涉及公司名字的地產糾紛並不常見。凱維頓指出,一些容易惹人激怒的招牌(很多是F字頭招牌)在地產業中都比較敏感,以來自英國的服飾品牌French Connection為例,它的簡稱為FCUK,由於與粗言Fxxk相近,因此會避免使用。' H$ B4 R# U! ?) l/ R5 N8 ?
地產業人士馬確特表示,很多商場租戶都不喜歡鄰近招牌有問題的店舖,「假如你是一家會計商,便不會喜歡自己的公司與這些店舖有任何關連。」
租約設特別條款限制招牌標語
- A' p" P( y3 b" a: W6 s馬確特指出,大部分的商業地產租約設有特別條款,迫使租戶要得到業主的許可才能掛上招牌,而且有詳細指引解釋什麼類型的招牌才是恰當的。
2 ]" j. T/ m: L2 c4 _9 R, g律師凱維頓表示,迪米路與L.G. Plaza所簽定的租約也包括類似的條款。凱維頓說:「我們需要確保招牌標語不會冒犯任何人,因為這會減少物業的價值。」& E) U, Q( V& D9 I5 j) w
迪米路在接受訪時聲稱,他與兩名合作伙伴選擇Fukyu這個名稱除了因為它的日本色彩,更因為他認為名稱可令店舖在無數的壽司餐廳中突圍而出,結果證明他的想法沒錯。* s3 O5 U) O! O* t
迪米路對記者說:「我們選擇這個名稱除了因為它是日本壽司餐廳,而且名字本身能人多望兩眼。」但他強調:「我們從來沒有冒犯其他人的意圖。」7 G; u, F5 c% j& |4 A
據律師凱維頓入稟的資料顯示,業主是於7月底開始接到商廈內其他租戶的投訴,甚至乎一些打算遷入的公司亦作出投訴。" ?8 U8 v0 c! ]+ ?% b7 e% y
在法庭判決後,餐廳已決定改名為《Kabuki Bar a Sushi》,迪米路認為新名稱十分合適,他說:「因為事情很具有戲劇性。」Kabuki的意思為歌舞伎。





欢迎光临 www.MontrealChinese.com蒙特利尔华人网 蒙城华人网 蒙特利尔留学生论坛 蒙特利尔中文网 蒙城中文网 (http://montrealchinese.com/) Powered by Discuz! X3.2